Figure de style ou pas de danse ?

Tout d’abord, voyons ce que les dictionnaires peuvent nous apprendre...

 Définition

ADAGE
substantif masculin

  • CHORÉGRAPHIE :
     :: Étymologiquement et historiquement :
     Francisation de l’italien adagio , terme de musique.
     :: Suite de pas et de mouvements lents, exécutés sur le rythme d’un adagio, à titre d’exercice ou comme partie de ballet.
     :: Une leçon de danse comporte :
    o 1. les exercices à la « Barre »
    o 2. le « Milieu », divisé en quatre parties : l’Adage, les Pirouettes, les Pointes, les Temps sautés simples ou battus
    o etc.
  • Figure de style ou formule généralement ancienne, énonçant une vérité admise, un principe d’action ou une règle juridique.
     :: Étymologie et histoire :
     Emprunté au latin adagio , synonyme de proverbium ; devenu adagium , probablement par analogie avec proverbium ; rapproché de amb-ago et de ad agendum par fausse étymologie ; probabement issu de ag-yo forme archaïque de « dire ».
     :: Vérité d’expérience ou principe d’action, l’adage est généralement ancien :
    Syntagmes fréquents (vieil adage particulièrement fréquent ancien, antique adage), largement vulgarisé (adage populaire, fameux, célèbre, ordinaire, banal) ou accepté par un groupe particulier (adage scolastique).
     :: Stylistique chez certains auteurs, le mot adage désigne un principe d’action individuel et de formulation récente, mais déjà éprouvé par l’expérience.

 Quelques exemples...

  • Si vous deviez identifier et définir la raison pour laquelle la race humaine n’a pas encore réalisé, et ne réalisera jamais son plein potentiel, vous trouverez que la cause se situe dans « les réunions ».
    Ou en anglais :
    If you had to identify, in one word, the reason why the human race has not achieved, and never will achieve, its full potential, that word would be « meetings ».
  • Il y a une différence très mince et ténue entre un « passe-temps » et une « maladie mentale. »
    Ou en anglais :
    There is a very fine line between « hobby » and « mental illness ».
  • Et quand Dieu, qui a créé l’univers tout entier, décide de délivrer un message à l’humanité, il N’utilise PAS comme messager, un individu sur la télévision par câble avec une aussi mauvaise coiffure.
    Ou en anglais :
    And when God, who created the entire universe with all of its glories, decides to deliver a message to humanity, He WILL NOT use, as His messenger, a person on cable TV with a bad hairstyle.
  • Vous ne devriez pas confondre votre carrière avec votre vie.
    Ou en anglais :
    You should not confuse your career with your life.
  • Qu’importe ce qui se produit, quelqu’un trouvera toujours une manière de le prendre trop au sérieux.
    Ou en anglais :
    No matter what happens, somebody will find a way to take it too seriously.
  • Personne ne s’inquiète de savoir si vous savez bien danser. Alors, levez-vous et dansez, tout simplement !
    Ou en anglais :
    Nobody cares if you can’t dance well. Just get up and dance.
  • L’énergie la plus puissante dans l’univers est le bavardage et le commérage.
    Ou en anglais :
    The most powerful force in the universe is gossip.
  • Il vient un jour où vous devriez cesser de penser que votre anniversaire est le jour le plus important pour le monde entier. Ce jour est celui de vos onze ans.
    Ou en anglais :
    There comes a time when you should stop expecting other people to make a big deal about your birthday. That time is age eleven.
  • Il existe une chose commune à tous les êtes humains, qui les unit indépendamment de leur âge, de leur sexe, de leur religion, de leur statut économique ou de leur origine ethnique... c’est que tous partagent la même conviction profonde : ils conduisent mieux que les autres.
    Ou en anglais :
    The one thing that unites all human beings, regardless of age, gender, religion, economic status or ethnic background, is that, deep down inside, we ALL believe that we are above average drivers.
  • Une personne qui est attentionnée et gentille avec vous, mais détestable et grossière avec le serveur, n’est pas une personne bien.
    Ou en anglais :
    A person who is nice to you, but rude to the waiter, is not a nice person.

Désolé...
Mais pour des illustrations de la partie « Leçons de Danse »... et bien, je suis incompétent [1] en danse classique !

P.-S.

Photo « Chaussons de danse classique » de Dan Gair

Notes

[1] Ma souplesse se limite à du rock, salsa, samba et autres danses de salon...