On les utilise parfois, on les croise au détour d’une lecture, sans toutefois toujours savoir exactement ce qu’elles veulent dire...

Ab absurdo  : Par, d’après l’absurde
Ab imo pectore  : Du fond du cœur
Ab intestat  : Sans avoir fait de testament
Ab irato  : Par un mouvement de colère
Ab ovo  : Dès l’(œuf) origine
Abusus non tollit usum  : L’abus n’empêche pas l’usage
Abyssus abyssum invocat  : L’abîme appelle l’abîme
Acta est fabula  : La pièce est jouée
Ad absurdum  : Par l’absurde
Ad acta  : A classer
Ad hoc  : Pour cela
Ad honores  : Pour l’honneur, gratuitement
Ad infinitum  : Infiniment
Ad libitum  : Au choix, à volonté
Ad majorem Dei gloriam  : Pour la plus grande gloire de Dieu (devise des jésuites)
Ad patres  : Vers les ancêtres (envoyer quelqu’un ad patres : le tuer)
Ad unguem  : Avec le plus grand soin
Ad valorem  : Selon la valeur
A fortiori  : A plus forte raison
Age quod agis  : Fais (bien) ce que tu fais
Alea jacta est  : Le dé est jeté, le sort en est jeté
Alpha et oméga  : Le commencement et la fin
Alter ego  : Un autre soi-même
A parte  : A part
A posteriori  : En s’appuyant sur l’expérience acquise, d’après les conséquences
A priori  : Antérieurement à toute expérience, sans voir les conséquences
Asinus asinum fricat  : L’âne se frotte à l’âne
Audaces fortuna juvat  : La fortune sourit aux audacieux
Audiatur et altera pars, Audi alteram partem  : Il faut aussi écouter le parti adverse
Aut caesar, aut nihil  : Ou empereur, ou rien
Ave caesar, morituri te salutant  : Salut César (empereur) ; ceux qui vont mourir te saluent

Beati pauperes spiritu  : Heureux les pauvres en esprit
Bellaque matribus detestata  : La guerre détestée des mères
Bis dat qui cito dat  : Qui donne vite, donne deux fois
Bis repetita (non) placent  : Les choses répétées plaisent (ou ne plaisent pas)

Caput mortuum  : Tête morte ou Tête de mort
Carcere duro  : Dans le dur cachot
Carpe diem quam minimum credula postero  : Mets à profit le jour présent sans croire au lendemain
Castigat ridendo mores  : La comédie châtie les moeurs en riant
Casus belli  : Acte de nature à provoquer la guerre
Cave ne cadas  : Prends garde de tomber
Cogito, ergo sum  : Je pense, donc je suis
Compelle intrare  : Forcez-les d’entrer
Concedo  : J’accorde.
Conditio sine qua non  : Condition indispensable
Corpus delicti  : Le corps du délit
Credo  : Je crois
Credo quia absurdum  : Je le crois parce que c’est absurde
Criterium  : Moyen de juger
Cuique suum  : A chacun le sien
Cum grano salis  : Avec un grain de sel (de fantaisie)

De facto  : De fait
De jure  : De droit
De mortuis nil nisi bene  : Des morts, on ne doit dire que du bien
Desiderata  : Ce qui manque, chose dont on regrette l’absence
Desinit in piscem  : Il finit en queue de poisson
Deus ex machina  : Un dieu (descendu) au moyen d’une machine
De visu  : De vu, pour l’avoir vu
Distinguo  : Je distingue
Divide et impera  : Diviser pour régner
Dixi  : J’ai dit
Doctus cum libro  : Savant avec le livre
Dura lex, sed lex  : La loi est dure, mais c’est la loi

Eo ipso  : Automatiquement
Errare humanum est  : Il est de la nature de l’homme de se tromper
Eureka  : J’ai trouvé
Ex aequo  : A titre, à mérite égal
Ex nihilo, nihil  : Rien ne vient de rien
Extra muros  : Hors des murs
Ex voto  : Par suite d’un vœu

Far niente  : Ne rien faire
Festina lente  : Hâte-toi lentement
Fiat lux !  : Que la lumière soit faite !
Fluctuat nec mergitur  : Il est battu par les flots, mais il ne sombre pas (devise de Paris)
Fugit irireparabile tempus  : Le temps s’enfuit, perdu pour toujours

Grammatici certant  : Les savants ne sont pas d’accord
Grosso modo  : En gros

Hic et nunc  : Ici et maintenant
Homo homini lupus  : L’homme est un loup pour l’homme
Honoris causa  : Pour l’honneur (se dit des diplômes conférés sans examen)

Imperium in imperio  : Un état dans l’état
In cauda venenum  : Dans la queue le venin
In dubio  : Dans le doute
In extenso  : En entier
In extremis  : Au dernier moment
In hoc signo vinces  : Tu vaincras par ce signe
In medias res  : En plein sujet, au milieu de l’action
In medio stat virtus  : La vertu est au milieu, la vertu est éloignée des extrêmes
In pace  : En paix
In petto  : Intérieurement, dans le secret de la pensée
Intra muros  : A l’intérieur des murs
In vino veritas  : L’homme ivre dit facilement la vérité (qu’il tairait à jeun)
Ipso facto  : Par le fait seul
Is fecit cui prodest  : Celui-là a commis le crime, à qui le crime est utile

Jure et facto  : De droit et de fait

Labor improdus omnia vincit  : Un travail opiniâtre vient à bout de tout
Lapsus calami  : Faute échappée à la plume
Lapsus linguae  : Faute échappée à la langue
Lato sensu  : Au sens large

Magister dixit  : Le maître l’a dit
Manu militari  : Par la force armée
Manus manum lavat  : Une main lave l’autre
Margaritas ante porcos  : Des perles aux pourceaux
Mea culpa  : Par ma faute
Memento quia pulvis es  : Souviens-toi que tu es poussière
Mens sana in corpore sano  : Un esprit sain dans un corps sain
Modus vivendi  : Manière de vivre
Mundus vult decipi  : Le monde veut être trompé
Mutatis mutandis  : En changeant ce qui doit être changé

Nec plus ultra  : Plus rien au-delà
Ne quid nimis  : Rien de trop
Nervus rerum  : Le nœud du problème
Ne varietur  : Afin qu’il n’y soit rien changé
Nihil obstat  : Rien n’empêche
Nil novi sub sole  : Rien de nouveau sous le soleil
Nolens volens  : Bon gré, mal gré
Noli me tangere  : Ne me touchez pas
Nomen est omen  : Le nom est révélateur
Non olet  : L’argent n’a pas d’odeur
Nosce te ipsum  : Connais toi toi-même
Nunc est bibendum  : C’est maintenant qu’il faut boire, se réjouir

O tempora ! o mores !  : ô, temps ! ô, mœurs !
Oculos habent et non videbunt  : Ils ont des yeux, et ne verront point
Omne ignotum pro terribili  : Tout - danger - inconnu est terrible
Omnia mecum porto  : Je porte tous mes biens avec moi
Omnia vincit amor  : L’amour subjugue tous les cœurs
Omnis homo mendax  : Tout homme est menteur

Panem et circenses  : Du pain et des jeux (du cirque)
Per aspera ad astra  : La route est dure qui mène aux étoiles
Primum vivere, deinde philosophari  : Vivre d’abord, philosopher ensuite

Quae sunt caesaris, caesari  : Il faut rendre à César ce qui est de César
Quia nominor leo  : Parce que je m’appelle lion
Qui bene amat, bene castigat  : Qui aime bien, châtie bien
Qui scribit, bis legit  : écrire, c’est lire deux fois
Qui tacet consentire videtur  : Celui qui se tait semble consentir
Quod erat demonstrandum  : Ce qu’il fallait démontrer

Rem acu tetigisti  : Vous avez mis le doigt dessus, vous avez deviné la chose
Requiescat in pace !  : Qu’il repose en paix !

Sanctum santorum  : Le saint des saints
Sic transit gloria mundi  : Ainsi passe la gloire du monde
Si vis pacem, para bellum  : Si tu veux la paix, prépare la guerre
Statu quo  : Etat actuel des choses
Stricto sensu  : Au sens strict
Summum jus, summa injuria  : Excès de justice, excès d’injustice
Suum suique  : A chacun son dû

Timeo hominem unius libri  : Je crains l’homme d’un seul livre
Tu quoque fili !  : Toi aussi, mon fils
Tutti quanti  : Et tous les autres

Ubi bene, ibi patria  : Où l’on est bien, là est la patrie
Ubi et orbi  : A la ville (Rome) et à l’univers
Ultima ratio  : L’ultime recours, la dernière raison
Utile dulci  : Unir l’utile à l’agréable

Vade retro, satanas !  : retire-toi Satan !
Vae soli !  : Malheur à l’homme seul !
Vae victis !  : Malheur aux vaincus !
Veni, vidi, vici  : Je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu
Verba volant, scripta manent  : Les mots s’envolent, les écrits restent
Veritas odium parit, obsequium amicos  : La franchise fait des ennemis, la flatterie des amis
Veto  : J’empêche
Vice versa  : réciproquement
Video meliora proboque, deteriora sequor  : Je vois le bien, je l’aime et je le fais mal
Vinum bonum laetificat cor hominis  : Le bon vin réjouit le cœur de l’homme
Vivere militare est  : La vie est un combat
Vivit sub pectore vulnus  : La blessure vit toujours au fond du cœur
Vox populi, vox dei  : La voix du peuple est la voix de Dieu
Vulnerant omnes, ultima necat  : Toutes (les heures) blessent, la dernière tue

Et on ne pouvait pas évoquer César sans parler d’Astérix et d’Obélix !

«  Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ ; toute la Gaule est occupée par les Romains... Toute ? Non !
Car un village peuplé d’irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l’envahisseur. Et la vie n’est pas facile pour les garnisons de légionnaires romains des camps retranchés de Babaorum, Aquarium, Laudanum et Petibonum...
 ».

  • Les Gaulois du village :
    - Astérix, guerrier ;
    - Obélix, livreur de menhirs, meilleur ami d’Astérix et grand amateur de chasses (aux sangliers ou aux Romains) et de festins interminables ;
    - Idéfix, chien d’Obélix ;
    - Abraracourcix, chef de la tribu qui se déplace le plus souvent sur un bouclier soutenu par deux porteurs ;
    - Bonemine, épouse d’Abraracourcix ;
    - Panoramix, druide du village qui prépare la Potion magique et d’autres mixtures ;
    - Agecanonix, le doyen du village, marié à une jeune femme que l’on connaît sous le nom de madame Agecanonix ;
    - Assurancetourix, barde du village dont les prestations musicales sont peu appréciées ;
    - Cétautomatix, forgeron qui est l’ancêtre de tous les critiques musicaux et dont la principale occupation consiste à empêcher Assurancetourix de chanter ;
    - Ordralfabétix, poissonnier dont la fraîcheur des poissons est régulièrement mise en cause, ce qui le met en colère et génère souvent des bagarres entre villageois ;
    - Iélosubmarine, poissonnière, épouse d’Ordralfabétix ;
  • Les autres Gaulois :
    - Falbala, une jeune femme originaire du village, dont Obélix est éperdument amoureux, vivant à Condate avec son mari Tragicomix ;
    - Zaza (diminutif de Coriza), une autre ravissante gauloise ;
    - Aplusbégalix, chef du village voisin de Sérum ;
    - Amérix, fabricant de serpes d’or établi à Lutèce, cousin d’Obélix ;
  • Les Romains :
    - Jules César ;
    - Brutus, fils adoptif de César ;
    - Caïus Bonus, centurion... et bien sûr les légionnaires ;
    - Claudius Malosinus, questeur ;
    - Tullius Detritus, semeur de zizanie
  • Autres personnages :
    - Barbe Rouge, capitaine des pirates, dont le bateau est régulièrement coulé par Astérix et Obélix (à l’origine une parodie de la série « Barbe-rouge », devenue ensuite un gag récurrent dans les albums d’Astérix) ;
    - Triple-Patte, un pirate grand fervent de citations latines en tout genre ;
    - Baba, un autre pirate. Il est souvent dans la vigie... et ne prononce jamais les “r”.